By 席慕容/Hsi
Mu-jung
Translation: Lucidus
朗诵:藤蝉 叶子
Narrator
by Chan Teng and Leaf
如何让你遇见我
在我最美丽的时刻
How to bring me to your
attention
At the most beautiful moment
of mine
为这
我已在佛前求了五百年
求佛让我们结一段尘缘
佛於是把我化做一棵树
长在你必经的路旁
For this
I have prayed for five
hundred years before Buddha
For a chance of worldly union
with you
And Buddha turned me into a
tree
Growing by the road of your
journey
阳光下
慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望
In the sunshine
In full and careful
blossoms
With every flower representing
hope from my past life
当你走近
请你细听
那颤抖的叶
是我等待的热情
As you get closer
Please listen carefully
To trembles of the leaves
which are the enthusiasm of
my expectation
而当你终於无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊
那不是花瓣
那是我凋零的心
When you finally walk past, heedlessly
Falling behind you
My friend
Are not petals
But the withered heart of
mine
Pinyin
rúhé ràng nǐ yùjiàn wǒ
zài
wǒ zuì měilì de/dí/dì shíkè
wèi/wéi zhè
wǒ yǐ zài fó/fú qián qiú
liǎo/le wǔbǎi nián
qiú fó/fú ràng wǒmen
jié/jiē yī duàn chén yuán
fó/fú wū shì bǎ/bà wǒ
huà/huā zuò yī kē shù
zhǎng
zài nǐ bì jīng de/dí/dì lù páng
yángguāng xià
shènzhòng de/dì kāi mǎn
liǎo/le huā
duǒ
duǒ dōu/dū shì wǒ qián shì de/dí/dì pànwàng
dāng/dàng nǐ zǒu jìn
qǐng nǐ xì tìng/tīng
nǎ/nà chàndǒu de/dí/dì yè
shì
wǒ děngdài de/dí/dì rèqíng
ér dāng/dàng nǐ zhōng wū
wúshì de/dì zǒu guò
zài nǐ shēn hòu là/luò/lào
liǎo/le yī de/dì de
péngyou ā/á/ǎ/à/a
nǎ/nà bùshi huābàn
nǎ/nà
shì wǒ diāo líng de/dí/dì xīn